このDVDもラストまであと2回となりました。
圭一の留学も終了となるせいか今回のスキットはちょっぴりしんみりとしたストーリーでした。
【今回のストーリー
】 雑煮を食べ終え、ユンノリ(正月の遊び)をするチュン一家。
話題は圭一の留学期間終了の件。圭一は予定通り1年で帰国するという。
本で読んでいた韓国と実際の韓国人は違うという印象を持つと話す圭一。
チュン父も初めて日本人と暮らしてみたのと話で聞いていた日本人とでは違うという印象を持ったという。
ユンノリで圭一が投じた棒が高得点を出し、圭一と祖父のチームが勝った。
祖父が「わしらは上がりじゃ」というと、チュンが「吉田の留学も上がりだね」と言い、圭一は寂しそうな表情を見せた。
【知らなかった単語
】 ※ここで挙げている以外の訳がある場合があります。 떡국:雑煮
먹다:(年を)とる、(〜歳に)なる
그릇:わん、杯
※固有数詞につく助数詞。わんに盛ったものを数える語
병역:兵役
면제:免除
소리:理に適っていない話、音、声
윷놀이:ユンノリ
※大人から子供まで楽しめる正月の遊び
돌아가다:帰る、戻る
작정:決定すること、つもり、考え
동안:(時間的)間、期間
대환영:大歓迎
연구:研究
점점:段々と、徐々に、ますます、次第に、いよいよ
실제:実際
백문이 불여일견:百聞は一見に如かず
윷:木を割って作るユンノリ用の道具。ユンノリで4本全部裏側が出るときの呼び名。得点は4点。
도:ユンノリで4本の윷の内、1本だけ裏側が出るときの呼び名。得点は1点。
개:ユンノリで4本の윷の内、2本裏側が出るときの呼び名。得点は2点。
걸:ユンノリで4本の윷の内、3本だけ裏側が出るときの呼び名。得点は3点。
끝:終わり、果て
【知らなかった文法
】 ※ここで挙げている以外の訳がある場合があります。 〜대로:〜の通り、〜のように、〜と同じように
| | 요시다는 예정대로 1년이 되면 돌아가나? 吉田は予定通り1年経ったら帰るのか。 (祖父が圭一に聞いた言葉) |
〜어/아 지다:〜(く)なる
※状態の変化を表す
| | 점점 더 어려워졌어요. 段々、ますます難しくなりました。 (テヒに儒教の研究はうまくいっているかと聞かれた時の圭一の答え) |
【ユンノリについて】
今回もスキットを見て文化面で勉強になりました。
ユンノリという遊びがあるらしく、日本のすごろくに似ているらしいのです。
初めて見た遊びでしたので、少しだけ調べてみました。
ユッ(윷)と呼ばれる4本の棒、駒、駒を進めるための盤を用意します。
ユッを投げて、表と裏どのように出るかで駒を進めることができるようです。その駒は1チーム4つ持ち、4つともゴールにたどり着いたら勝ちです。
相手チームの駒に追いつかれると、振り出しに戻らねばならないとか、盤のあるポイントに駒が進むとゴールまでの近道を進めるなどのルールもあります。
すごろく自体すっかりやらなくなった私は、どうだったかなと思ったのですが、すごろくよりもこちらのユンノリの方が頭を使いそうです。
ルールが載っているウェブサイトはいくつかあったのですが、このページをチョイスしました。よろしければこちらをご覧ください。
【今回のストーリー
】お正月。
圭一は初めて韓国でのお正月を迎えた。
また、ご先祖様の供養のようなことを体験し、圭一は感動する。
祖父からテヒ、チュン、圭一に対してメッセージとお年玉をあげた。
圭一は自分にもお年玉をくれたことに対してすごく喜んだ。
【知らなかった単語
】※ここで挙げている以外の訳がある場合があります。감동적:感動的
조상님:ご先祖様
귀찮다:面倒だ、うるさい、やっかいだ、煩わしい、迷惑だ
오래가다:長持ちする、長続きする
전통:伝統
새해 복 많이 받으세요.:明けましておめでとうございます。
군대:軍隊
갔다오다:行ってくる
용돈:小遣い
세벗돈:お年玉
【知らなかった文法
】※ここで挙げている以外の訳がある場合があります。今回はありませんでした。
【今回のストーリー
】 圭一は街で偶然、祖父に会った。
祖父は、以前圭一が連れて行ってもらった「老人亭」で見た女性と一緒にいた。
圭一が祖父に声をかけると、その女性(イ・チョンジャ)を紹介してくれた。
チョンジャは3年前に夫を亡くしていた。その夫は祖父と仲良しで、朝鮮戦争でも同じ部隊だったという。祖父も妻を亡くしていたため寂しかったらしいが、圭一が「いつククスを食べさせてくれるのですか(※)」と言うと、祖父もチョンジャも照れてしまう。そして、祖父は「ただの友達だ」と否定した。チョンジャは「この年で恋人に見えて嬉しい」と圭一に言った。
【知らなかった単語
】 ※ここで挙げている以外の訳がある場合があります。 적적하다:ひっそりとして寂しい
잃다:(人を)亡くす
어리다:幼い、小さい
절친하다:きわめて親しい
부대:部隊
가장:いちばん、最も、何より、最高に、非常に
사건:事件
경우:場合
달랑:(持ち物などが少なく)身軽な様子
몸뚱이:体、身体、体格
도망치다:(=도망질 치다)逃亡する、逃げ出す、逃走する、逃げる
그건 그렇고:それはそうと
국수:麺類の総称(そば、うどんなど)
【知らなかった文法
】 ※ここで挙げている以外の訳がある場合があります。 〜고 나다:〜してしまう、〜し終える
※動作の完了を表す
| | 할멈이 죽고 나서 적적했었는데 말이지. ばあさんが死んだあと寂しかったからなあ。 (圭一に「友達がいてよかったですね」と言われた時の祖父の言葉) |
〜(으)ㄹ적:〜(の)時、〜(する、した)時、〜(した)こと
| | 남편은 나와 어렸을 적부터 절친한 친구였지. 旦那さんはわしととっても仲がいい幼馴染だったんだ。 (チョンジャが自分の夫を亡くした話をした時に付け加えた祖父の言葉) |
〜야:〜は、〜こそは、〜だけは
※母音で終わる体言につく。子音で終わる体言につく時は이야になる。限度、強調、対照を表す。
| | 그거야,남자들에게 있어서 가장 큰 사건이니까. そりゃあ、男にとって一番でかい出来事だったからな。 (チョンジャが自分の夫とチュン祖父が戦争の話ばかりする、と言ったときの祖父の言葉) |
〜뿐:〜だけ、のみ、ばかり
※未来連体形について限度の意味を表す。
| | 우리 그냥 친구일 뿐이야. わしらはただの友達なんだよ。 (圭一が「いつククスを食べさせてくれるのか(結婚するのか)」と聞いたことに対する祖父の言葉) |
〜니:〜すると、〜であるが、〜したら
※後に続く状況の前置きを表す。
| | 이 나이에 애인이라고 말을 해 주니 기쁘네. この歳で恋人っていわれると嬉しいわね。 (圭一が「いつククスを食べさせてくれるのか(結婚するのか)」と聞いたことに対するチョンジャの言葉) |
〜네:〜よ
※大人が目下の成人に対して用いる。
| | 고맙네,요시다. ありがと、吉田。 (圭一に、チュン祖父と恋人のように思ってもらったことに対するチョンジャの言葉) |
【ククス(국수・麺)について】 スキットを見ていて少し文化面で勉強になりました。
圭一が祖父とチョンジャが仲睦まじいので
언제쯤 국수를 먹게 해 주실 건가요? (いつ頃ククスを食べさせてくれるんですか)
と尋ねました。
最初は意味がわからなかったのですが、前後の会話で、恋人たちの何かの記念日に食べるのかと思いました。
국수を小学館の「
朝鮮語辞典
」で引くと、「麺類の総称」以外に「結婚式を挙げる」という意味もあるとのこと。それは、「結婚式の披露宴でよく麺類を出すから」とありました。
日本では結婚式に麺類は出てこないと思うので、へぇと思いました。
韓国文化院のHPにもククス(HPではグクスとなっています)ことが出ていたのでご参考までに
こちらもご覧ください。
【今回のストーリー
】 チュンがデザインしたカササギを父はぬいぐるみにして持ってきた。ダンボール箱にいくつか持ってきた。皆が楽しみにして箱を開けると、チュンがデザインしたカササギとは違う、まるでカラスのような格好になっていた!
父は、チュンのデザイン画を工場にFAXしただけと言うが、既に3000個発注してしまったという。
【知らなかった単語
】 ※ここで挙げている以外の訳がある場合があります。 어저께:昨日
형태: 形態、形
갖추다: 整える、備える、取り揃える、具備する
짜자쟌: ジャジャジャーン
온몸: 全身、体全体
새까맣다: (ㅎ変)真っ黒だ
까마귀: カラス
뿐: 〜だけ、のみ、ばかり
마디: (言葉・曲などの)一区切り
(※한 말で"一言"と辞書で訳されていた。DVDでは말한 마디となっていたのでやはり一言と訳されていました)
이러쿵저거쿵: ああだこうだ
수출하다: 輸出する
【知らなかった文法
】 ※ここで挙げている以外の訳がある場合があります。 〜고요:〜しましてね、〜してですよ
| | 까치까치 설날은 어저께고요. カササギ カササギのお正月は昨日ですよ。 (父がチュンがデザインしたカササギのぬいぐるみを持って帰ってきた時に口ずさんでいた歌) |
〜라니:〜だって、〜だと、〜だとは、〜なんて
※指定詞の語幹につく。母音体言の後では指定詞の語幹이が省略されることがある。納得できない点を確かめたり反問したりすることを表す。
【今回のストーリー
】 チュン父が新しいビジネスを始めることになった。
それは、新しいキャラクターを生み出して売るというもの。
キャラクター制作は、漫画家を目指す我が息子、チュンに考えろと言い出す。
チュンは「自分だって忙しいんだ」と言うものの、結局考えることに。
圭一に相談したチュンは、以前チュンが書いた「太っちょカササギ」を思い出し、それではどうかと言う。カササギは縁起もいいし、韓国的だからだ。
【知らなかった単語
】 ※ここで挙げている以外の訳がある場合があります。あ
사업:事業
엽기:猟奇
토끼:うさぎ
캐릭터:キャラクター
생각해 내다:考え出す
소:牛
동물:動物
요전:この前、先日
뚱보:(뚱뚱보の縮約形)太っちょ、でぶ
까치:カササギ(鳥)
재수:運、縁起、財物・利益に関する運、金運
【知らなかった文法
】 ※ここで挙げている以外の訳がある場合があります。 〜죠:(〜지요の縮約形)〜ますか
| | 어떤 것을 만드는 거죠? どんなものを作るんですか? (新しいキャラクターを作って売るというチュン父に圭一が尋ねた言葉) |
〜너라:오다、〜오다の語幹につく下称の終結語尾。命令を表わす。
| | 캐릭터 한 두 개를 내일까지 만들어 오너라. キャラクターの1つや2つ、明日までに作ってこい。 (キャラクターを考えてほしいと父に言われたチュンが「どうして僕が?」と言ったことに対して言った父の言葉) |
〜다니깐:〜(する)というから
※実は辞書で見つけられなかったのですが、〜다니까는の縮約形だと思われます。だとすると、〜다니까の強調になるので上にあるものを掲載しました。
| | 할 수 있다니깐! できるってば! (チュンにキャラクター考案を断られた父がチュンに言った言葉) |
〜라든가:〜とか
※母音体言につく。子音体言なら이라든가になる。
| | 고양이라든가 소라든가 동물이 좋지 않을까? 猫とか牛だとか動物がよくないか? (キャラクター考案を任されたチュンが、名案がないか圭一に聞いた時の圭一の答え) |
前のページ | ホーム | 次のページ