12월이 됐는데 날씨가 더욱 추워 졌네요.
저는 감기에 걸렸어요.
지난해부터 감기에 잘 걸려 졌어요.
나이때문에요?
지난 주에 유행성 감기 예방 접종을 맞았어요.
우리 부서에는 병에 걸린 사람이 오니까
(
병원이 아니라 회사인데요.
)
우리가 유행성 감기에 걸려 지지 않아야 해서요.
여러분도 몸 조심하세요.
12月になりましたが、気温が一層寒くなりましたね。
私は風邪をひいてしまいました。
昨年から風邪をひきやすくなりました。
年齢のせいですかね。
先週インフルエンザ予防接種を受けました。
私の部署には病気になった人が来るので(病院じゃなく会社ですがね)、私たちがインフルエンザにならないようにしなければならないので。
皆さんも体に気をつけてください。
主に、事務的な内容の表現や書き言葉で用いられます。
〜어서や〜(이)라서などと同じです。
例) 갑자기 비가
왔기때문에 옷이 젖었어요.
突然が
降ってきたせいで服が濡れました。
야마다 씨가
자리에 없기때문에 서류를 건네줘 드리겠습니다.
山田さんが
不在の為書類をお渡しいたします。
그 때문에 계획을 잡쳐 버렸어요.
彼のせいで計画が台無しになってしまった。
〜기=〜すること
を意味する名詞形語尾でした。これに는 하다がついた形です。
説明だけだとわかりにくいですよね。
例)전하기는 하는데 이해해 주는지 모르겠어요.
伝えることは伝えますが、理解してくれるかはわかりません。
일하기는 하지만 아직 못 끝났어요.
仕事をしてはいますがまだ終わりません。
今回の文法事項とは関係ありませんが、今回のレッスンで気になったことがあったのでご紹介します

今回のダイアログは家を探している日本人女性と不動産屋さんのやりとりです。
ワンルームか下宿がいいという日本人女性に対して、家賃を紹介する不動産屋さんが「チョンセ(伝貰・전세)とウォルセ(月貰・월세)」の2パターンがある旨紹介していました

テキストの中にも説明があるのですが、ネット

でも調べてみました。
このサイトによると、チョンセは月々の家賃が不要な代わりに保証金を一括で家主に支払うようです。契約期間が終了したらそれは全額返金されるそうです

ウォルセは、チョンセよりは少額の保証金を支払い、月々の家賃も支払うものです。こちらの場合も保証金の方は契約期間が切れると戻ってくるそうです。
チョンセの場合なぜこんなことが可能なのかと言うと、今はわかりませんが韓国の銀行の金利が高かったからだそうです。保証金を運用するその利子で収入を得ることが可能だったそうです。
今はどちらが主流かわかりませんが、チョンセだと多額のお金を最初に用意しないとならないので厳しいですよね。
これから韓国で生活しようとする外国人の方々は、こういった諸々の文化の違いに直面するとは思いますが、お金の絡むことはしっかり把握してから渡航したいですね
이번주보터 ”한국어 마라톤”의 텍스트 6를 공부하고 있어요.
드디어 마지막 텍스트를 시작할 수 있어요.
천천히라도 마지막까지 끝내겠어요.
사소한 것입니다만 CD에서 "제 ●주 ▲일째"의 여자 목소리가 변했어요.
그게 좀 마음에 걸려요.今週から『韓国語マラソン』のテキスト6を勉強しています。
いよいよ最後のテキストを始めることができます。
ゆっくりでも最後まで終えたいと思います。
どうでもいいことですが、CDの「第●週 ▲日目」の女性の声が変わりました。
それがちょっと気になります。
『韓国語ジャーナル』の1コーナーで、「パダスギ・トレーニング」というコーナーがあります。
ハングルでパダスギは받아쓰기と書きます。
ナチュラルスピードに近いスピードの韓国語の短文を聞いて、ディクテーションするだけです。
これにはルールがあります。4回まで聞いてよくて、
1回目:聞き取れた部分を
黒で書き取る
2回目:新たに聞き取れた部分を
緑で書き足す
3回目:また新たに聞き取れた部分を
青で書き足す
4回目:またまた新たに聞き取れた部分を
赤で書き足す
をしていきます。
よって、1回聞いただけで全て聞き取れたら黒色だけの文が出来上がり、4回聞いてわかった場合は最高で4色が使われた文が出来上がります。
その後、CD音声について真似るシャドーイングを5回、CDを聞かずに音読するのを5回練習します。
以上簡単ですが、『韓国語ジャーナル』で説明されている勉強の手順です。
ただ、私は上だけで終わらないようにしています。
上のルールはもちろん実施しますが、例えば書き取りのところでは4回聞いた後にすぐ答えを見てしまうのではなく、自分が納得がいくまで聞きます。聞いたものは鉛筆で書き足します。
単語を知らないせいで書き取れないとしても、聞こえた通りの音でハングルを書いてみます(たまに、まぐれで当たっていることもあります)。
これは、例えば넣다なのか놓다なのかで悩んだとしたら、自分が너の部分と노の部分をきちんと聞き取れているか確認するためでもあるのです。
単語を字面の通りきちんと書けるのに越したことはありませんが、ダメな場合は適当でもいいから聞こえた通りに書いてみるのです。それは、自分が母音や子音を判別できているかという基本的な確認もしたいのです。
「もう聞き取れない

」と思ったら、答えを見ます。
音読やシャドーイングはだいたい5回以上やっています。
不思議と、最初はとても言いにくかった短文が何とか言えるようになっています。
やっぱり声に出して言う訓練は、大事なんだなと思います。
スピードは、ナチュラルスピードに近いそうなのでものすごく速いです

とても短い文なのに、2回聞いても一語しかわからない文もあります。
でも、何だかとても面白いです

こちらも、短文なので何度も聞くとそれなりに聞き取れるようになっています。
単語を知らなくても、聞こえた通り書いてみて
スピードのあるものを聞くこともいいですね

ずっとそれだと今の私にはきついので、「スピードのある短文を聞く」というのがいいんでしょうね。
手元にあるパダスギが全て終わったら、今度は復習して以前聞いたものが聞き取れるかやってみようと思います。
『韓国語マラソン』のテキスト5がようやく終了いたしました
私の日記によると、テキスト5に入ったのが07年10月下旬。
なんと1年以上もかかってしまいました
私は一体何をしていたのか。。。
途中試験勉強に専念したとはいえ、このペースはのんびり過ぎるだろう!と自分で自分にツッコミ

たくなりました。
でも、皆さん
通信教育は自分のペースが一番
ですよ。 標準学習期間内に修了しないと修了証がもらえない、会社の補助があるから標準学習期間内に修了しなくてはならない、など制限がない場合はゆっくりのんびりやればいいと思います。
自分に厳しいノルマは課さない方が続くと思います。
あと1冊なので、気持ちも新たに取り組みたいと思います
さて、テキスト5の最終レッスンはまとめなので新たな文法事項は出てこないのですが、気になった表現があったので記します。
「乾杯

」を韓国語で言うと「
건배」ですが、これとはまた別にもう一つあるのです。
それは、「
위하여」です。
全部「건배」だと思っていたので新しい発見でした。
テキストでは、部長が乾杯の音頭をする時に「건배!」と言ったのに対し、居合わせた一堂が「위하여!」と言って拍手します。だから、「건배!」と言われたら「위하여!」と返すのかと思いました。
辞書で探してもその辺のことは載っていず、ネットで調べたらありました。
コレを見て私の考えがちょっと違っていたことを知りました。
「위하여」と発言する機会があるかはわかりませんが、あったら是非使ってみたいです。
ドラマでもこの言葉が出てくるかもしれませんので、よく覚えておきます。
ハン検受験も終わり、韓国語の通常の勉強に戻っているわけですが、改めて自分の勉強法について考えてみたくなりました。
私は、つい楽しそうな教材を見つけると手を出してしまう癖があります。
結果、ほとんど手をつけずに終わっている教材もあります。
それはそれで自分とは縁がなかったと切り替えていますが、今後もずっとその調子だとまずいなあと思いました。
また、買って気に入っているけれどいまひとつ使いこなせず、せっかく買ったのだから何とか消化したいと焦り、かえってモチベーションが低下していました。
これは自分だけで決意すればいいことなのですが、決意表明の意味も込めてブログに自分の今後の韓国語の勉強方法を書きたいと思います。
1.中心教材は引き続き『韓国語マラソン』テキストが6冊ある内の、今は5冊目です(あと1課で終了です

)。
何よりこれを中心で今までやってきたのだし、これを変えるつもりはありません。
これの利用法も変えることはありません(利用法を印した日記は
こちら)。
ただ、これもあと1冊ちょっとで終了なのでいずれ中心教材を変更する必要はありますが。
2.単語は自分の好きな単語集を活用して覚える『韓国語マラソン』でも覚えているつもりが、これはどちらかというと音読や文法中心になっていると思います。
なので文法は覚えていても単語は覚えていないということが結構あります。
ハン検受験で思ったのですが、単語は別の本で集中的に覚えた方が単語を覚えていることに気づいたので、今後はそうしようと思います。
よって、他の教材では音読・暗誦・書き取りをしますが、「覚えていたらラッキー

」ぐらいにしておきます。
これまでは、「あんなに音読して書き取りまでしたのになぜ覚えていないんだ」と少々ショックだったのです。

とりあえず、アルク社の「キクタン」が私には合っていたと思うのでこれを使っていこうと思います。
初級編は終了したので、今度は「
キクタン初中級編
」にチャレンジします
3.『韓国語ジャーナル』で"これ"と決めたコーナーは必ずやるこれいいんですよ、本当に。
刊行ペースも3ヶ月に1度なのでちょうどいいですし、韓国語がわからなくても読み物としても十分な雑誌です。
ただ、今まで買ったはいいけれど買って満足していた本の一つなんですよね。
8月14日のブログでせっかくこれをのんびりでもいいから利用していこうと決意したばかりなのに、試験もあったせいかあまり利用できていませんでした。
とりあえず、
『前田式パダスギ・トレーニング』が24号から連載スタートしたので、このコーナーは必ずやろうと決めました!
初回はやったのですが、25・26号とまだ手をつけていないのでまずはやります
4.「韓国語で日記を書くこと」は続ける家が大好きで日記にする題材があまりないので毎日とはいきませんが、不定期ではありますがハングル日記は続けようと思います。
自分で文章を組み立てる力は必要だと思うので。
5.他の教材には手を出さない『韓国語マラソン』完走

まであとわずかですし、色々なものに目移りしすぎてる気がします。
なので、今手持ちの他の教材がありますがこれはとりあえず封印します。
一つが終わったら次へという具合に進んでいこうと思います。
以上です。
いずれ見直しは必要ですが、しばらくはこれでやっていこうと思います。
韓国語を勉強されている方には是非、皆様の勉強法を教えていただけると嬉しいです。
【ストーリー
】ごく普通の会社員イ・ジョンヒョン(コ・ス)は、愛する女性オ・スア(イ・ダヘ)の父であり電子グループのオ会長(ハン・ジンフェ)を狙った放火、殺人の濡れ衣を着せられる。ジョンヒョンの母(チョン・ヘソン)もスアもジョンヒョンの無実を信じるが、無期懲役を言い渡される。ジョンヒョンの母は、命を懸けて息子の無実を証明する機会を与える為の行動を取る。母にもらった機会を生かし、ジョンヒョンは自分の無実を証明しようとする。看守を振り切り、脱出に成功したジョンヒョンは、中国をさまよいながら再起と復讐のチャンスを狙う。
【おすすめ度(5つが最高)
】★★★★★【感想
】(ネタバレあり)
【“グリーンローズ”の続きを読む】
〜어야 되다と同じ意味です。
例)내일은 언니 집에
가지 않으면 안 됩니다.
明日は姉の家に
行かなければなりません。
여러분앞에서
발표하지 않으면 안 돼요.
みんなの前で
発表しなくてはなりません。
この表現を見て、韓国語の中に日本語を見たような気がしました。つまり、
〜지 않으면=〜しなければ
〜안 되다=〜ならない
だなんて、日本語の字面の通りだなあと思ったのです。
二重否定なので強い肯定を表すそうです。
韓国語を身近に感じますよね
文中で疑問を表す場合に用いる。
語幹+か(どうか) |
| 現在 | 動詞、存在詞+는지 | 形容詞、指定詞+(으)ㄴ지 |
| 過去 | 語幹+(었/았/였)는지 |
| 未来 | 語幹+(으)ㄹ지/(으)ㄹ는지 |
例)
사장님께서 계시는지 모르겠으니 비서에게 확인해 드리겠습니다.
社長がいるかわかりませんので秘書に確認いたします。
그렇게 말했는지 생각이 안 나요.
そのように言ったか思い出せません。
내일 그녀가 올지 모르겠습니다.
明日彼女が来るかどうか分かりません。
久々の韓国語マラソンです。
ダイアログを通勤時にSDプレーヤーで聞く |

|
意味を理解 |

|
自分が理解した通りの意味かテキストを見て確認 |

|
複数回音読 |

|
暗誦 |

|
ノート2ページにダイアログを書き取り |
といつもどおりのやり方でやりましたが、試験勉強とは違うので楽しんで出来ました
音読って結構楽しいなあと思いました
自分の声をICレコーダー

に録音しながらやると更に楽しいです。
本当はフリーかんばせーション

ができればもっともっといいのでしょうが、今はこれでいいと思います。
言ったことがないものは聞き取れないと、どこかの本

に書いてありましたが、それを信じて今は孤独な歓呼国語学習に励みたいと思います。
| ホーム | 次のページ