がんばる、ハングル

韓流ドラマにはまり、韓国語の勉強も始めました。「韓国語マラソン」で勉強中ですが、 ほぼ独学なので自分を鼓舞するためにブログを始めました。勉強した内容や韓流ドラマの感想など、韓流を中心に色々お話したいと思います。

Vol.39 좀 도와라、Vol.40 제 그림하고는 달라요.

【今回のストーリーテレビ

チュンがデザインしたカササギを父はぬいぐるみにして持ってきた。ダンボール箱にいくつか持ってきた。皆が楽しみにして箱を開けると、チュンがデザインしたカササギとは違う、まるでカラスのような格好になっていた!
父は、チュンのデザイン画を工場にFAXしただけと言うが、既に3000個発注してしまったという。


【知らなかった単語 本
※ここで挙げている以外の訳がある場合があります。

어저께:昨日
형태: 形態、形
갖추다: 整える、備える、取り揃える、具備する
짜자쟌: ジャジャジャーン
온몸: 全身、体全体
새까맣다: (ㅎ変)真っ黒だ
까마귀: カラス
뿐: 〜だけ、のみ、ばかり
마디: (言葉・曲などの)一区切り
(※한 말で"一言"と辞書で訳されていた。DVDでは말한 마디となっていたのでやはり一言と訳されていました)
이러쿵저거쿵: ああだこうだ
수출하다: 輸出する


【知らなかった文法 鉛筆
※ここで挙げている以外の訳がある場合があります。

〜고요:〜しましてね、〜してですよ

 까치까치 설날은 어저께고요.
カササギ カササギのお正月は昨日ですよ
(父がチュンがデザインしたカササギのぬいぐるみを持って帰ってきた時に口ずさんでいた歌)

〜라니:〜だって、〜だと、〜だとは、〜なんて
※指定詞の語幹につく。母音体言の後では指定詞の語幹이が省略されることがある。納得できない点を確かめたり反問したりすることを表す。

 뭐예요?까치라니.
何よ、カササギだなんて

 

 

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://ganbaruhanguru.blog34.fc2.com/tb.php/86-221ab4aa
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
track feed