】 チュンがデザインしたカササギを父はぬいぐるみにして持ってきた。ダンボール箱にいくつか持ってきた。皆が楽しみにして箱を開けると、チュンがデザインしたカササギとは違う、まるでカラスのような格好になっていた!
父は、チュンのデザイン画を工場にFAXしただけと言うが、既に3000個発注してしまったという。
【知らなかった単語
】 ※ここで挙げている以外の訳がある場合があります。
어저께:昨日
형태: 形態、形
갖추다: 整える、備える、取り揃える、具備する
짜자쟌: ジャジャジャーン
온몸: 全身、体全体
새까맣다: (ㅎ変)真っ黒だ
까마귀: カラス
뿐: 〜だけ、のみ、ばかり
마디: (言葉・曲などの)一区切り
(※한 말で"一言"と辞書で訳されていた。DVDでは말한 마디となっていたのでやはり一言と訳されていました)
이러쿵저거쿵: ああだこうだ
수출하다: 輸出する
【知らなかった文法
】 ※ここで挙げている以外の訳がある場合があります。
〜고요:〜しましてね、〜してですよ
| 까치까치 설날은 어저께고요. カササギ カササギのお正月は昨日ですよ。 (父がチュンがデザインしたカササギのぬいぐるみを持って帰ってきた時に口ずさんでいた歌) |
〜라니:〜だって、〜だと、〜だとは、〜なんて
※指定詞の語幹につく。母音体言の後では指定詞の語幹이が省略されることがある。納得できない点を確かめたり反問したりすることを表す。
| 뭐예요?까치라니. 何よ、カササギだなんて。 |














