がんばる、ハングル

韓流ドラマにはまり、韓国語の勉強も始めました。「韓国語マラソン」で勉強中ですが、 ほぼ独学なので自分を鼓舞するためにブログを始めました。勉強した内容や韓流ドラマの感想など、韓流を中心に色々お話したいと思います。

〜거든(요)(〜(な)んですけどね、〜(な)んですよ)、〜거든(〜(し)たら、〜だったら)

〜거든は文末で用いられる時と、文の途中で用いられる時があります。
この表現は韓流ドラマでも結構聞きますよね。

〜(な)んですけどね

=〜(으)ㄴ데(요)
次に言葉が続くことを暗示する。聞き手の注意を引く効果がある。話すときは語尾を少々上げるような感じになる(終結語尾)。

〜(な)んですよ =어서 (요)
事実の根拠を表わし、相手に理解を求め納得させようとする気持ちを強く表わす語尾(終結語尾)。

〜(し)たら、〜だったら

 =(으)면
後続の文には必ず依頼・命令・勧誘形が使われる。話し言葉で使われる(連結語尾)。



1の例)
내일은 바쁘거든요・・・.(어떡하죠?)
明日は忙しいんですけどね。(どうしましょう) 

다른 일이 있어서 아직 못하거든요・・・.(이따가 해도 돼요?)
他の仕事があるのでまだできませんね。(後でしてもいいですか)

2の例)
오늘은 일찍 나가겠어요. 8 시부터 회의가 있거든요.
今日は早く出ます。 8時から会議がありますからね

회사에 못 가요.감시에 걸렸거든요.
会社へ行けません。風邪を引きましたからね

3の例)
다나카 씨를 만나거든 안부 전해 주세요.
田中さんに会ったらよろしく伝えてください。

아프시거든 말씀해 주세요.
痛かったらおっしゃってください。

 

コメント

こんにちは(^^)/
暑い中、頑張っていらっしゃいますね~

〜거든の使い方、私はこれがまだ身に付いてなくて、作文の中にもなかなか出てきません。
私が使っているテキストには「相手が知らないことを話すときに用いる」ともありました。これって初告白ってことでしょうか(笑)

それと、〜(으)면は実現の可否に関係なく一般的に使われるのに対して、仮定条件としての〜거든は、話し手が「実現可能なことである」と考えて話す場合に用いられることが多いそうです。
なかなか奥が深い 거든です。

  • 2008/07/19(土) 10:08:52 |
  • URL |
  • tae. #.ymq9oz.
  • [ 編集 ]

taeさん、こんにちはv-10
>「相手が知らないことを話すときに用いる」
「Go!Go!50ハングル講座」の中で出てきた거든はこの意味に近かったです(http://ganbaruhanguru.blog34.fc2.com/blog-entry-53.html参照)。
日本語の語尾もそうなんでしょうけど、韓国語の語尾は難しいですね。

  • 2008/07/19(土) 13:48:05 |
  • URL |
  • ないない(●^o^●) #-
  • [ 編集 ]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://ganbaruhanguru.blog34.fc2.com/tb.php/81-595baef6
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
track feed