】 チュン姉と街でばったり会った圭一はキムチチゲを食べに食堂に行く。
「韓国での生活はどう?」と聞かれた圭一は「疲れます」と言う。楽しんでいると思っていたチュン姉はなぜかと問うと、「韓国人は日本人の悪いことばかり話すし、偏見も持っている」と圭一が答えた。
チュン姉は自分の前で韓国の悪口を言うなと怒る。
一瞬きまずくなる二人だが、キムチやカクテキのおかわりを頻繁にするチュン姉を見て、圭一は「ヌナ(チュン姉)は愛国者だな。キムチをそんなに好きなんだから」と言うと二人で笑った。
【知らなかった単語
】 ※ここで挙げている以外の訳がある場合があります。
아이씨:くそっ〜
※独り言などで使われるそうです。辞書にはなかったので他の複数のサイトで調べたらこのように掲載されていました。
저거:あいつ
멋있다:素敵だ、しゃれている
원하다:願う、望む
따라오다:ついてくる、従う
힘들다:苦労する
대하다:相手にする、接する
욕하다:悪口を言う
게다가:その上、おまけに
편견:偏見
깍두기:カクテキ(角切りの大根キムチ)
애국자:愛国者
【知らなかった文法
】 ※ここで挙げている以外の訳がある場合があります。
왜긴 왜야という表現がありました。
調べ切れなかったので、いつもと違う書き方になってしまいます。
食堂でチュン姉が「韓国での生活はどう?」と尋ねた時に圭一は「疲れます」と言いました。チュン姉は「うそだぁ!」と言うと、圭一が「どうして?」と聞き返しました。その時のチュン姉の返事が
왜긴 왜야.한국을 좋아하잖아.
(どうしてって、だって韓国が好きじゃないの(好きなのにどうして疲れるの?という意味))
でした。この訳から考えると、왜긴 왜야は「なぜかというと」という意味かと思います。となると、왜긴 왜야を分解すると
왜:なぜ
긴:(=기는)〜であることは、〜することは
야:限度・強調・対照を表わす
と理解していいのでしょうか?
それとも왜긴 왜야でひとつの表現なのでしょうか?
それがよくわかりませんでした。きっと、これでひとつの表現なんだと思って調べたら辞書には出てこず、私が持っているその他の本にもなく自分で考えてみました。
どなたかおわかりでしたら教えてください。

