がんばる、ハングル

韓流ドラマにはまり、韓国語の勉強も始めました。「韓国語マラソン」で勉強中ですが、 ほぼ独学なので自分を鼓舞するためにブログを始めました。勉強した内容や韓流ドラマの感想など、韓流を中心に色々お話したいと思います。

私たちの幸せな時間

【ストーリーテレビ

3人を殺した死刑囚チョン・ユンス(カン・ドンウォン)と自殺未遂を繰り返すムン・ユジョン(イ・ナヨン)は毎週木曜日の10時〜13時まで刑務所内で会うようになる。
ユンスもユジョンも世の中に絶望していた。ユジョンは叔母でシスターのモニカ(ユン・ヨジョン)に「あなたに会いたがっている」と言われいやいや着いて来たユジョンだった。昔歌手だったユジョンが歌っていた「愛国歌」をユンスの弟が好きだった為だ。
お互いに最初はいやいやだったが、徐々に心を通わせ始める。お互いは似たもの同士だった。
ユンスは幼い頃の不遇を、ユジョンは思春期の辛い出来事を語り始める。
ユンスは初めて「生きたい」と思うようになる。ユジョンは死のうと考えなくなった。
毎週木曜日の3時間を二人は楽しみにしていた。
二人のそんなひとときを奪うべき死刑執行の日が近づいていた。


【おすすめ度(5つが最高)グー
★★★★


【感想話す(ネタバレあり)

【“私たちの幸せな時間”の続きを読む】

久々のヒット!

ここ数年は化粧といえばファンデーションと口紅コスメだけだったのですが、CMを見てつい買ってしまいました。
AUBEのジェル&シャインアイズキラキラ(オレンジ)
まず最初は大好きなグリーンを購入。
キラキラしますが、発色も含め控えめなので気に入ってしまいました。
クリーム状です。
クリーム状は時間が経つと目のアイラインを引くところに必ずといっていいほど線のようになってしまうのですが、これはほとんどそうなりません。朝つけた状態が夕方も持続していて、すっかり気に入ってしまいましたLOVE
次にブルーを購入。

AUBEブルーアイシャドウ


これまた良くて、大好きなグリーンよりもむしろブルーが好きになってしまいました。
ちょっとピンボケですが、中身はこんな感じです。

AUBEアイシャドウ中身


マシュマロみたいなやつがアイシャドウの液(クリーム?)を含んでいるのがケースに入っていて、それを指で触れてまぶたに塗るタイプもありますが、これはクリーム状です(何度も言いますが)。

そして、ついに・・・





AUBEアイシャドウ全色


全色購入えぇ
まさか全色買うことになるなんて思ってもいませんでした。
こんなに化粧品代に費やすことは滅多にないので、何だかすごく無駄遣いしたような罪悪感がお金
でも、気に入ったので毎朝のメイクが少し楽しくなりました。わーい

これで当分アイシャドウは買わなくてよさそうです。

〜거든(요)(〜(な)んですけどね、〜(な)んですよ)、〜거든(〜(し)たら、〜だったら)

〜거든は文末で用いられる時と、文の途中で用いられる時があります。
この表現は韓流ドラマでも結構聞きますよね。

〜(な)んですけどね

=〜(으)ㄴ데(요)
次に言葉が続くことを暗示する。聞き手の注意を引く効果がある。話すときは語尾を少々上げるような感じになる(終結語尾)。

〜(な)んですよ =어서 (요)
事実の根拠を表わし、相手に理解を求め納得させようとする気持ちを強く表わす語尾(終結語尾)。

〜(し)たら、〜だったら

 =(으)면
後続の文には必ず依頼・命令・勧誘形が使われる。話し言葉で使われる(連結語尾)。



1の例)
내일은 바쁘거든요・・・.(어떡하죠?)
明日は忙しいんですけどね。(どうしましょう) 

다른 일이 있어서 아직 못하거든요・・・.(이따가 해도 돼요?)
他の仕事があるのでまだできませんね。(後でしてもいいですか)

2の例)
오늘은 일찍 나가겠어요. 8 시부터 회의가 있거든요.
今日は早く出ます。 8時から会議がありますからね

회사에 못 가요.감시에 걸렸거든요.
会社へ行けません。風邪を引きましたからね

3の例)
다나카 씨를 만나거든 안부 전해 주세요.
田中さんに会ったらよろしく伝えてください。

아프시거든 말씀해 주세요.
痛かったらおっしゃってください。

 

Vol.33 한국인하고 결혼해라.、Vol.34. 한국인하고 결혼하세요.

【今回のストーリーテレビ

ロバートが帰った後、家族の話題はやはりロバートだった。
父も母もロバートがアメリカ人ということにこだわり、結婚だけはしないでくれと言う。
テヒは「ロバートはアメリカよりも韓国が好きだし、キムチやポンデギだって好き」と言う。
それを聞いたチュンは「でも韓国が好きなら姉さんとは合わないよ」と言う(テヒが韓国社会が合わないと言っていた回がありました)。
テヒも実は不安で、ロバートが何を考えているかわからないとのこと。
そんな時、祖父が入ってきて「外に外国人がいたけど、横に居た女性がすごく綺麗だったよ」と嬉しそうに話していた。それを聞いたテヒは愕然。チュンと圭一は吹き出してしまう。
テヒは両親に「あせらずに(結婚相手を)探しなさい」と言う。


【知らなかった単語 本
※ここで挙げている以外の訳がある場合があります。

사귀다:つきあう、交際する
만큼:(一定の程度を表わす)〜ほど、〜くらい(スキットでは「〜だけ」と訳していました)
그만두다:やめる、中止する
낳다:産む、出産する
입맞:食い気、食欲(スキットでは「食べ物の好み」と訳していました)
번데기:ポンデギ(煮付けたさなぎ。主に子供や女性がおやつ代わりに食べる)
굉장히:ものすごく、すばらしく、実に
주목하다:注目する
모양:(推量を表わす)〜らしい、〜(する)ようだ、〜(し)そうだ
조급해하다:急ぐ、焦る


【知らなかった文法 鉛筆
※ここで挙げている以外の訳がある場合があります。

〜니:(経験に基づく信念を言い聞かせる時に用いる)〜(なの)だ、〜(なの)である

 그게 마국은 너무 멀잖니.
だってアメリカは遠すぎるじゃない
(「結婚だけはやめてね」と母に言われたテヒが理由を聞いた時の母の答え)


〜을 거다:〜(する)だろう、〜(で)あろう

 게다가 외국인니라서 입맞도 인 맞을 거고.
おまけに外国人だから食べ物の好みも合わないだろうし
(母が反対する理由を述べた後、父が外国人との結婚を反対する理由を追加して言った言葉)


〜지 말다:〜(する)のをやめる
 조급해하지 말고 천천히 찾아봐.
焦らないでゆっくり探しなさいよ。
(祖父に「外にいた外国人の横に綺麗な女性がいたぞ」という報告をされ、失恋が発覚したテヒに母がかけた言葉)



魔王

【ストーリーテレビ

それは差出人不明の一枚のタロットカードから始まった。
刑事のカン・オス(オム・テウン)のもとに、ある日宅配便で1枚のタロットカードと奇妙なメッセージが届く。その晩、大物弁護士が殺され現場にはオスに届いたものと同じタロットカードが残されていた。捜査を進めるうち、オスは2人の人物と出会う。1人はタロットの絵を描いたという女性ソ・ヘイン(シン・ミナ)。彼女は、触れた人や物にまつわる記憶が見える“サイコメトラー”だった。そしてもう1人は謎めいた若い弁護士オ・スンハ(チュ・ジフン)。オス、スンハ、ヘイン、事件に関わる3人はやがて12 年前のとある殺人事件へと導かれていく。


【おすすめ度(5つが最高)グー
★★★★★

【感想話す(ネタバレあり)
【“魔王”の続きを読む】
track feed